Movies Room - Najlepszy portal filmowy w uniwersum

Gwiazdy w dubbingu nowego filmu animowanego Delfinek i ja 2

Autor: Mikołaj Lipkowski
19 stycznia 2026
Gwiazdy w dubbingu nowego filmu animowanego Delfinek i ja 2

Delfinek i ja 2, który można już oglądać w kinach to pełna przygód i humoru animacja, która uczy, bawi, a zarazem pomaga dzieciom zrozumieć otaczający świat. Opowiada o sile rodziny i przyjaźni. W polskiej wersji językowej usłyszymy m.in. Dominikę Kluźniak, Katarzynę Łaską, Piotra Gąsowskiego, Jakuba Szyperskiego. Nie zabraknie także wyjątkowych piosenek w znakomitym wykonaniu Katarzyny Łaskiej.

"Delfinek i ja 2" opowiada o nowych, niezwykłych przygodach chłopca uratowanego przez delfiny i jego wspaniałych przyjaciół. Zachwycająca, pełna humoru historia rozgrywa się w barwnym, oceanicznym świecie. Chłopiec wraz z zaprzyjaźnionym delfinem wyrusza w kolejną, pełną przygód podróż, aby poznać swoje korzenie, stawiając przy tym czoła wielu wyzwaniom.

Ucieszyłam się z kontynuacji filmu i tego, że mogę do niego wrócić ponieważ bardzo dobrze wspominam i samą pracę nad pierwszą częścią jak i sam wydźwięk filmu - pozytywną, barwną i wzruszającą opowieścią o poszukiwaniu swoich korzeni, o walce dobra ze złem oraz o zdobywaniu przyjaciół. Z radością przyjęłam fakt, że ponownie mogę wskoczyć w oceaniczne, błękitne wody tej opowieści - mówi Dominika Kluźniak

Delfinek i ja powraca z sequelem

Delfinek i ja 2 to barwna, niepozbawiona humoru opowieść, która uczy, bawi, a zarazem pomaga dzieciom zrozumieć otaczający świat. Może stanowić dobry punkt wyjścia do rozmów dotyczących tak istotnych tematów jak miłość rodzicielska, przyjaźń, troska o innych. To idealna propozycja na seans kinowy szczególnie dla najmłodszych uczniów.

"Film warto obejrzeć w kinie choćby z tego względu, że można na niego pójść całą rodzinką, poczuć się jak na wakacjach, obejrzeć piękne miejsca, kulturę i krajobrazy - morskie i lądowe, pośmiać się, zaznać dreszczyku emocji i pokibicować bohaterom mierzącym się z pojęciami przyjaźni, bohaterstwa, poszukiwania swojego miejsca wśród innych" - dodaje Dominika Kluźniak

- "Jak nagrywam, to nigdy nie mam okazji być w studio z innymi kolegami - aktorami czy koleżankami – aktorkami. Dużo robi się na tzw. „czuja”, ale też w dużym stopniu polega się na reżyserze dubbingu. To reżyser wie, jak to ma w całości wyglądać i brzmieć.

Wszyscy reżyserzy i reżyserki dubbingu, z którymi miałem okazję pracować są fachowcami i artystami na najwyższym poziomie. To od nich zależy ostateczny kształt takiego dubbingowego przedsięwzięcia. My nigdy nie wiemy jaki będzie końcowy efekt. I to jest właśnie bardzo ciekawe. Dlatego kiedy siedzę w kinie i oglądam film z moim głosem, trochę się zawsze denerwuję. Niekiedy zdarza się, że dam się wciągnąć w akcję i zapominam, że to byłem ja, a to znaczy, iż nieźle wykonałem swoją pracę 😉 " - mówi Piotr Gąsowski


Źródło: informacja prasowa / ilustracja wprowadzenia: materiały prasowe 

Chcesz nas wesprzeć i być na bieżąco? Obserwuj Movies Room w google news!

Geek i audiofil. Magister z dziennikarstwa. Naczelny fan X-Men i Elizabeth Olsen. Ogląda w kółko Marvela i stare filmy. Do tego dużo marudzi i słucha muzyki z lat 80.

Komentarze (0)
Tylko zalogowani użytkownicy mogą dodawać komentarze.